QR Code
Нет данных
Нет данных
Нет данных
Нет данных

Заявка на обновление образовательной программы

ЧУ "Колледж-Школа имени академика К.А.Сагинова" направляет обновленную образовательную программу для размещения в Реестре технического и профессионального, послесреднего образования по специальности 02310100 Переводческое дело (по видам), квалификации/ям, 4S02310101 Переводчик.

ID обновляемой ОП в Реестре: 23501

Виды изменений Действующая редакция ОП Обновленная редакция ОП Процент изменений
1 Изменение объёма трудоёмкости модуля (дисциплины) в кредитах при сохранении имеющихся результатов обучения и общего количества кредитов по блоку модулей (циклу дисциплин) Общеобразовательные дисциплины (57 кредитов) Модуль общеобразовательных дисциплин (57 кредитов)
Общегуманитарные и социально - экономические дисциплины (10 кредитов) Общеобязательные модули (17 кредитов)
Общепрофессиональные и специальные дисциплины (104 кредита) Базовые и профессиональные модули (97 кредитов)
- СРС (45 кредитов)
2 Изменение или добавление результатов обучения от общего количества результатов обучения по блоку модулей (циклу дисциплин) Общеобразовательные дисциплины (92 РО) Модуль общеобразовательных дисциплин (95 РО) 4
Общегуманитарные и социально - экономические дисциплины (19 РО) Общеобязательные модули (15 РО) 21
Общепрофессиональные и специальные дисциплины (65 РО) Базовые модули (11 РО) Профессиональные модули (22 РО) 100
3 Изменение компетенций К 4. Демонстрировать стремление к физическому самосовершенствованию, ориентироваться на здоровый образ жизни. К 4. Развивать и совершенствовать физические качества. 100
К 5. Использовать современные компьютерные технологии, методы цифровой обработки информации. К 5. Применять цифровые технологии и инструменты, в том числе с использованием искусственного интеллекта в профессиональной деятельности. 100
К 8. Применять знания законодательных и нормативно-технических актов в области безопасности жизнедеятельности и охраны окружающей среды. К 8. Применять лингвистические знания в контексте профессиональной деятельности переводчика. 100
К 9. Интерпретировать исходный текст и трансформировать его в соответствии с лексическими и грамматическими особенностями. К 9. Осуществлять устный и письменный перевод в бытовой сфере. 100
К 10. Соблюдать профессиональную этику переводчика. К 10. Осуществлять перевод для обеспечения неформального межкультурного общения 100
К 11. Осуществлять письменный перевод в бытовой и общеделовой сферах. К 11. Осуществлять устный и письменный перевод в общеделовой сфере. 100
К 12. Осуществлять межъязыковой устный перевод в бытовой и общеделовой сферах. К 12. Выполнять перевод с листа типовых материалов информационного характера. 100
4 Техническая корректировка текста 1. Цель: Подготовка специалистов, обеспечивающих эффективное обеспечение межъязыковой межкультурной коммуникации посредством предоставления услуг в области устного, письменного, аудиовизуального перевода. 2. Дата, № протокола заседания Индустриального совета 27.02.2024 №2 3. Дата, № протокола заседания учебно-методического совета 13.03.2024 №6 4. Отличительные особенности образовательной программы: дуальное обучение. 5. Дисциплинарный подход 6. Профстандарт: Переводчик. Приложение № 1 к приказу НПП РК "Атамекен" от 26.01.2021 № 14 1. Цель: Подготовка специалистов, обеспечивающих эффективное обеспечение межъязыковой межкультурной коммуникации посредством предоставления услуг в области устного и письменного перевода. 2. Дата, № протокола заседания Индустриального совета 20.02.2025г. №2 3. Дата, № протокола заседания учебно-методического совета 28.02.2025г. №6 4. Отличительные особенности образовательной программы: нет. 5. Модульно - компетентностный подход 6. Профстандарт Enbek: Переводчик. Приказ Министра науки и высшего образования РК от 05.02.2025 № 35

Наличие лицензии по данной специальности: Имеется

Руководитель: Лопатина Наталья Борисовна

Исполнитель: Герман Ольга Владимировна
Сотовый телефон: +77055634789
Адрес электронной почты: mba-karaganda@bk.ru